Translingual Poetics: Writing Personhood Under Settler Colonialism (Contemp North American Poetry)

★★★★★ 5.0 88 reviews

US$22.32
Price when purchased online
Free shipping Free 30-day returns

Sold and shipped by restaurantsinpaphos.com
We aim to show you accurate product information. Manufacturers, suppliers and others provide what you see here.
US$22.32
Price when purchased online
Free shipping Free 30-day returns

How do you want your item?
You get 30 days free! Choose a plan at checkout.
Shipping
Arrives Jul 16
Free
Pickup
Check nearby
Delivery
Not available

Sold and shipped by restaurantsinpaphos.com
Free 30-day returns Details

Product details

Management number 233426039 Release Date 2026/06/27 List Price US$22.32 Model Number 233426039
Category

Since the 1980s, poets in Canada and the U.S. have increasingly turned away from the use of English, bringing multiple languages into dialogue—and into conflict—in their work. This growing but under-studied body of writing differs from previous forms of multilingual poetry. While modernist poets offered multilingual displays of literary refinement, contemporary translingual poetries speak to and are informed by feminist, anti-racist, immigrant rights, and Indigenous sovereignty movements. Although some translingual poems have entered Chicanx, Latinx, Asian American, and Indigenous literary canons, translingual poetry has not yet been studied as a cohesive body of writing. The first book-length study on the subject, Translingual Poetics argues for an urgent rethinking of Canada and the U.S.’s multiculturalist myths. Dowling demonstrates that rising multilingualism in both countries is understood as new and as an effect of cultural shifts toward multiculturalism and globalization. This view conceals the continent’s original Indigenous multilingualism and the ongoing violence of its dismantling. It also naturalizes English as traditional, proper, and, ironically, native. Reading a range of poets whose work contests this “settler monolingualism”—Jordan Abel, Layli Long Soldier, Myung Mi Kim, Guillermo Gómez-Peña, M. NourbeSe Philip, Rachel Zolf, Cecilia Vicuña, and others—Dowling argues that translingual poetry documents the flexible forms of racialization innovated by North American settler colonialisms. Combining deft close readings of poetry with innovative analyses of media, film, and government documents, Dowling shows that translingual poetry’s avoidance of authentic, personal speech reveals the differential forms of personhood and non-personhood imposed upon the settler, the native, and the alien. Read more

ASIN B07JNJCFWK
XRay Not Enabled
ISBN13 978-1609386078
Edition 1st
Language English
File size 2.2 MB
Page Flip Enabled
Publisher University Of Iowa Press
Word Wise Enabled
Print length 240 pages
Accessibility Learn more
Screen Reader Supported
Publication date December 3, 2018
Enhanced typesetting Enabled

Correction of product information

If you notice any omissions or errors in the product information on this page, please use the correction request form below.

Correction Request Form

Customer ratings & reviews

5 out of 5
★★★★★
88 ratings | 36 reviews
How item rating is calculated
View all reviews
5 stars
90% (79)
4 stars
0% (0)
3 stars
0% (0)
2 stars
0% (0)
1 star
10% (9)
Sort by

There are currently no written reviews for this product.